400-004-8568
當前位置: > 新聞動態 >

哥本哈根特寫旅游英語

截止時間:
  Are you too old for fairy tales? If you think so, Copenhagen is sure to change your mind.
 
  你是否已經老得不再適合聽童話了?如果你這么認為,哥本哈根必然能夠改變你的想法。
 
  See the city first from the water. In the harbor sits Denmark's best-known landmark: the Little Mermaid. Remember her? She left the world of the Sea People in search of a human soul in one of Hans Christian Andersen's beloved fantasies. From the harbor you can get a feel for the attractive "city of green spires." At twilight or in cloudy weather, the copper-covered spires of old castles and churches lend the city a dream-like atmosphere. You'll think you've stepped into a watercolor painting.
 
  要看這座城市,先從水看起。在港口處有丹麥最有名的路標:小美人魚。記得她嗎?在安徒生諸多受歡迎的幻想故事中的其中一個故事,她離開了海底世界,想變成一個真正的人類。自這個港口你可以領略到這迷人的「綠色塔尖之城」的魅力。在微光中或是陰天時,那些被銅覆蓋的舊堡壘和教堂的塔尖為這個城市帶來了夢一般的氣氛。你會以為自己走進了一幅水彩畫之中。
 
  Copenhagen is a city on a human scale. You don't have to hurry to walk the city's center in less than an hour. Exploring it will take much longer. But that's easy. Copenhagen was the first city to declare a street for pedestrians only. The city has less traffic noise and pollution than any other European capital.
 
  哥本哈根是一個很容易游覽的城市。你不必趕在一小時以內將市中心走完。探險會花上更長的時間。但是那也很容易。哥本哈根是第一個劃出行人徒步區的城市。這個城市的交通噪音和污染比起歐洲其他國家的首都來都要輕。
 
  Stroll away from the harbor along the riverbanks. You'll see the modest Amalienborg Palace first. Completed in the mid-18th century, it still houses the royal family. The Danish Royal Guard is on duty. At noon, watch the changing of the guard. The guards are not just for show, however. Danes will always remember their heroism on April 9, 1940. When the Nazis invaded Denmark, the guards, outnumbered 30 to 1, aimed their guns and fired. Soldiers fell on both sides. The guards would all have been killed if the king hadn't ordered them to surrender.
 
  自港口沿著河岸漫步,你會先看到那外觀并不起眼的阿馬林堡皇宮。于十八世紀中完工,皇室家族仍然住在這里。丹麥皇家衛隊仍然在執行任務。中午時,可以觀賞衛兵交接。但這些衛兵不是只能表演。丹麥人永遠記得他們在1940年4月9日的英勇事跡。當納粹入侵丹麥,這些衛兵,以一比三十懸殊之數,瞄準了槍然后開火。雙方的士兵都有傷亡。如果國王沒有叫他們投降的話,他們大概全都死了。
 
  Churches and castles are almost all that remain of the original city. Copenhagen became the capital of Denmark in 1445. During the late 16th century, trade grew, and so did the city. But fires in 1728 and 1795 destroyed the old wooden structures. Much of what we see today dates from the 19th and early 20th centuries.
 
  教堂與古堡大概是原來的古城所遺留下來的唯一的東西。哥本哈根于1445年成為丹麥的首都。在十六世紀末期,貿易發展,同時也帶動此城發展。但是1728年和1795年間的大火燒毀了城中舊的木造建筑物。今日大部份我們所看到的都是在十九世紀和二十世紀初所建造的。
 
  See one of the spires up close-really close-at the 17th-century Church of Our Savior. Brave souls may climb the 150 stairs winding outside the spire to its top. If you're afraid of heights, or if it's a windy day, you can forget the climb. But then you'll miss the magnificent view.
 
  仔細的看看其中一個塔尖──真正靠近地看──這所十七世紀所建的我們的救世主教會。勇敢的人可能會爬上那蜿蜒在尖塔外直通塔頂的一百五十層階梯。如果你恐高,或者當天風很大,那就不用爬了。但是,你會因此錯過那壯麗無比的景觀。
 
  Once the earth is firmly under your feet again , cross the nearest bridge to Castle Island. The curious yet majestic-looking spire ahead tops the oldest stock exchange in Europe, built in 1619. Its spire is formed from the entwined tails of three dragons. They represent Denmark, Sweden and Norway.
 
  當你又再次穩穩地踏在土地上(你會喜歡這種感覺的),通過最近的橋到城堡島。前方有個1619年建造的歐洲最古老的股市交易中心,上面有個奇特又壯觀的塔尖。它的塔尖乃是三只互相纏繞的龍尾巴。它們代表的是丹麥、瑞典和挪威。
 
  Keep going, to the Christiansborg Palace. The town of Copenhagen began here. Stop and visit the medieval castle. Parliament and the Royal Reception Chambers are open, too. Then continue to Nyhavn, a narrow waterway dug by soldiers in 1673. You'll understand why Hans Christian Andersen made this charming waterway his home. A specially-built mirror outside his apartment window allowed him to peek unseen at the world outside.
 
  繼續往前走到克里森堡宮。哥本哈根始自此處。停下來游覽這個中世紀的古堡。議院和皇家接待室也同樣開放,然后繼續往尼哈芬走去,它是在1673年由一群士兵挖成的狹窄水道。你會明白為什么漢斯克里森·安徒生把這個迷人的水道當成他自己的家。在他公寓窗戶外的一面特殊的鏡子,讓他能夠不被外面察覺而看到外面的世界。
 
  Nyhavn is peaceful, an ideal place for lingering and people-watching. You'll usually see them dressed casually, though they are among Europe's affluent people. Danes are taught not to stand out in a crowd. But they do know how to party, especially during holidays.
 
  尼哈芬是個寧靜的地方,它也是個逗留和觀看人群的絕佳之處。雖然他們是歐洲最有錢的人,但是你通常都會看到他們穿得很普通。丹麥人所受的教育是避免與眾不同。但是他們卻很擅長玩樂,特別是在假日的時候。
 
  To see them having fun, and to have some fun yourself, cross Andersens Boulevard and enter Tivoli Gardens. You won't be alone. More than five million people a year come here. They come to dance, dine, take in outdoor and indoor concerts, see ballets and laugh at the mimes. One tip: Bring a lot of money. Some of the more than 20 restaurants are among the city's most expensive. Even without money, you can still enjoy the proud old trees, the colored night lights and the beautiful gardens. You might feel as if you are in a fairy tale.
 
  看他們歡樂,你自己也可以享受,走過安德森大道進入提弗利花園。不是只有你來此地,每年有超過五百萬的人到此處。他們來這里跳舞、吃飯、欣賞戶外和室內音樂會,看芭蕾舞表演,并且觀看笑劇而開心大笑。給你一個建議:帶很多錢去。有二十家左右的餐廳是本城里最昂貴的。即使沒有錢,你仍可以享受那些傲人的老樹,色彩繽紛的夜色,以及美麗的花園。你可能會以為自己身在一則童話故事當中。

本文由成都英語培訓原創,轉載請保留:http://www.omemkt.live/news/73.html!

我要報名

成都韋沃英語四個校區地址
精彩活動更多



11选5傻瓜打法